@
cmdOptionKana #22
你这两点疑问,恰恰完美印证了我上一轮的核心观点:我们使用的是两套无法兼容的“操作系统”和“词典”。
关于“业余”与“逻辑自洽”:你认为这是矛盾的,是因为你预设了“只有完全掌握(专家)才能判断其逻辑”。而我的前提是,理解一个系统的“内在规则闭环”与成为这个系统的“实践专家”是两回事。一个业余象棋爱好者可以理解“马走日、象走田”的规则并看出其对弈中的基本逻辑,但这不意味着他是大师。同理,我通过学习理解了八字、五行生克等基础规则如何构成一个自洽的推演系统,这与我是否能用它来精准预测或成为宗师(“半瓶水”的自谦)无关。你用你的“全知才可评价”标准,来审判我的“入门即可理解”的表述,这再次是“词典”的错位。
关于“诗歌”与“逻辑”:你又一次用“非此即彼”的割裂视角误解了我的比喻。我说诗歌打动人,是强调其价值不依赖于“科学实证”那种逻辑,而非说诗歌“没有逻辑”。诗歌有其内在的意象逻辑、情感逻辑和韵律逻辑。我用此比喻,是想说明玄学(对我而言)的价值,如同诗歌一样,存在于一套“意义与关联”的逻辑体系中,这套体系的价值评判标准,并非“可物化实证”,而是“经验共鸣”与“意义生成”。你追问“是否意味着可以完全脱离逻辑”,这本身就是用科学范式的“逻辑”定义,去生硬切割一个比喻的 nuance (微妙之处),这仍然是“翻译错误”。
所以,让我们面对现实吧:
你的每一个追问,都是在要求我将我的“经验与意义”语言,翻译成你的“实证与物化”语言,然后由你来裁定翻译是否“合格”。
我的每一个解释,都是在试图说明:这种翻译本身是不可能的,且会彻底扭曲原意。 我们站在两座不同的山上,你不断要求我“证明我山上的石头为何不符合你山上的重力常数”,这是无解的。
因此,我不会再回应你基于你的“操作系统”所提出的、针对我“表述细节”的下一步质疑了。这已不是对话,而是单方面的“合规性审查”。
我尊重你和你所信奉的认知体系,它确实照亮了世界的很大一部分。但世界的另一部分,需要不同的光才能看见。我们就此别过,各自在相信的道路上继续前行吧。