1
bestsanmao 2015-07-17 16:02:08 +08:00 1
歌词这东西不必太深究
就像“你看我流泪,头也不回” 请问对方眼睛长在哪里? |
2
chairuosen 2015-07-17 16:20:01 +08:00
|
3
liangguan5 2015-07-17 16:25:18 +08:00 via iPhone
不向任何人索取
|
4
ZhaoMiing OP @bestsanmao 哈哈哈,有可能是从后视镜里看的呢
|
5
ZhaoMiing OP @liangguan5 应该就是 Don't take anything from anybody 的意思
|
6
cqcn1991 2015-07-17 16:31:31 +08:00 4
不拿人民一针一线啊
|
8
myang 2015-07-17 17:14:01 +08:00 1
@Cynic222 https://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative 英语里的双重否定经常表示否定。这句话也可以写成don't take anything from nobody或者don't take nothing from anybody意思都一样。我觉得lz不是对于多重否定有什么疑惑,而只是想知道歌词的翻译吧。这句话看过很多翻译,什么不受他人影响,不无中生有,谁也不欠谁,走自己的路让别人说去吧等等等等……
|
9
Cynic222 2015-07-17 17:36:37 +08:00
@myang 没听说过英语里双重否定经常表示否定。你举得两个例子否定数量是一样的(一个是don't+nothing, 一个是don't+nobody),所以是同样的意思。 另外我这么回复LZ是因为LZ的最后一条评论。。。
|
10
Cynic222 2015-07-17 17:54:30 +08:00
@Cynic222 看了下你发的链接,像你那么写是不对的。你说的双重表示否定只会出现在“non-standard use”,我真无聊。。
|
11
myang 2015-07-17 20:36:32 +08:00
@Cynic222 我说的意思一样是指的这两个双重否定的句子,和don't take nothing from nobody的三个否定是一样的意思。英语的双重否定表示否定,已经有很悠久的历史和广泛的使用了,作用是加强语气,既然是对语气起作用,那么自然是用在口语里的。你所说的non-standard use是指在书面和语法研究中,不把这种用法叫做双重否定而已,而在口语中其实属非常standard的use。尤其是歌词这类极口语化的应用,双重否定基本就没有等于肯定的时候……例如:
don't take anything=don't take nothing=don't take nothing from nobody 无论几个否定都等于否定,因为后面每个否定都只起强调语气作用。这种歌词里的多重否定,是不能使用“双重否定等于肯定”来转化的。 |
12
mxymarcos 2015-07-17 20:57:21 +08:00
终于找到第二个听 boyce avenue 的人啦 233333.......
|
13
wy315700 2015-07-17 21:21:27 +08:00
别理会2B。。。
|
17
andrewpsy 2015-07-17 22:56:36 +08:00 via iPhone
语法是错的,大家都知道啥意思,一般是没文化的族群用的多。希望同学们不要以为潮就学。
|
18
xuhaotian 2015-07-17 23:45:12 +08:00 via iPhone
别跟这种人一般见识。
Or 跟这种人多纠缠一分钟都是浪费。 |
20
xuhaotian 2015-07-18 00:30:20 +08:00 via iPhone
@ZhaoMiing
固定用法倒不至于,语言是活的。 把nothing 理解为小事,都不算事的事。 把nobody 理解为不用在意的人,无关紧要的人。 eg:疯子在路上骂你一句,你不会去跟他撕。是因为他骂你一句算nothing,而他算nobody。 例子不太好,但应该能明白是个什么感觉,you don't give a sh*t to somebody or something. Lz可以体会一下 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=i+don't+give+a+fuck 看看就好了,太脏,不要学。 ;) |