V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
Sign Up Now
For Existing Member  Sign In
flowfire
V2EX  ›  互联网

套接字这个名字到底是谁翻译的。。

  •  
  •   flowfire · Mar 29, 2016 · 5638 views
    This topic created in 3683 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    简直了。。。
    不知道翻译的时候心里想的啥。。。
    看文档每次看到这个名词都好出戏啊。。。
    感觉还不如直译呢。。。
    25 replies    2016-03-29 23:05:37 +08:00
    jsonline
        1
    jsonline  
       Mar 29, 2016 via Android
    阿贾克斯 招谁惹谁了
    jasontse
        2
    jasontse  
       Mar 29, 2016 via iPad
    同想不通套接字和 Socket 这俩词为啥就关联起来了
    Mush
        3
    Mush  
       Mar 29, 2016
    鲁棒性笑了
    fzinfz
        4
    fzinfz  
       Mar 29, 2016
    socket->插座->套接(高大上)+字(文艺范)
    caixiexin
        5
    caixiexin  
       Mar 29, 2016 via Android
    @Mush 总不能翻译成乐百氏吧 2333😂
    tabris17
        6
    tabris17  
       Mar 29, 2016
    “套接”可以理解,这“字”从何而来
    SpicyCat
        7
    SpicyCat  
       Mar 29, 2016
    jacy
        8
    jacy  
       Mar 29, 2016
    那如何优雅的翻译呢
    airyland
        9
    airyland  
       Mar 29, 2016 via iPhone
    上次看到 semantic ui 的中文翻译,也是随便的要命
    pimin
        10
    pimin  
       Mar 29, 2016 via Android
    句柄这个也是同一水平线上的
    manfay
        11
    manfay  
       Mar 29, 2016
    还不如搞一套专门用来音译的汉字集和音译规则,直接音译算了。大量表音的英语词汇,表意的中文书面语翻译起来已经力不从心。
    ericls
        12
    ericls  
       Mar 29, 2016 via iPhone
    语言是人类交流的工具 过分的追求所谓语言纯洁性 就有点法西斯了

    这种词 不翻译最好 翻译了反而看不懂
    jwk345
        13
    jwk345  
       Mar 29, 2016 via iPhone
    @pimin 这个跟鲁棒性一样,也是蛋疼的翻译
    geeksu
        14
    geeksu  
       Mar 29, 2016
    当初差点被这些神翻译拦在编程大门外
    laoyur
        15
    laoyur  
       Mar 29, 2016
    来晚了,被三楼抢白,哈哈哈
    mogita
        16
    mogita  
       Mar 29, 2016
    觉得知乎答案里的「软接口」好棒!
    虽然也是相当容易产生歧义的词。
    ソケット👍
    chiu
        17
    chiu  
       Mar 29, 2016
    鲁棒性 233
    nlzy
        18
    nlzy  
       Mar 29, 2016 via Android
    安全套接字。。。
    Phariel
        19
    Phariel  
       Mar 29, 2016 via iPhone
    楼上的两位加一起看起来好喜感 233333
    JamesRuan
        20
    JamesRuan  
       Mar 29, 2016
    当年一直看的都是 handler ,后来又看到了句柄,花了好久才知道他们说的是一件事情,恶心地我再也不想用中午表达这些术语了。
    aivier
        21
    aivier  
       Mar 29, 2016
    @JamesRuan 刚刚才知道这两个词是一个东西....
    lecher
        22
    lecher  
       Mar 29, 2016
    做 socket 通信的时候,第一次听到粘包、断包、多包、少包、拆包这几个词我都懵了,再听解释还挺有中国特色的。
    还有 iOS 开发的个名词也是很逗, storyboard->故事板 倒是挺直接的,但是听起来总觉得像是处理业务逻辑的工具,不像布局工具。
    Bomok
        23
    Bomok  
       Mar 29, 2016
    @airyland 赛门铁克 UI 23333
    airyland
        24
    airyland  
       Mar 29, 2016
    @Bomok 其实我指的是中文镜像的模块翻译:

    嵌入的
    嘮叨
    粘性的
    过渡
    totalfee
        25
    totalfee  
       Mar 29, 2016
    先看看台湾人、日本人是怎么翻译的
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   5701 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 114ms · UTC 06:04 · PVG 14:04 · LAX 23:04 · JFK 02:04
    ♥ Do have faith in what you're doing.