V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
爱意满满的作品展示区。
greatdk
V2EX  ›  分享创造

一周的作品-一个学习英语的平台和翻译者的工具

  •  2
     
  •   greatdk · 2014-08-08 11:23:45 +08:00 · 4808 次点击
    这是一个创建于 3771 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    背景:
    很多做人工翻译的同学,往往是开两个Word,一边看原文,一边看译文,遇到不认识的单词,再打开辞典应用来查,这样很麻烦,效率低,如果忘记保存还得再来一次。
    这是我前几天翻译一篇文章 http://www.wdk.pw/551.html 时候遇到的真实情况,鉴于此,我萌生了做一个翻译平台的想法

    制作:
    在做的过程当中,我又想到,其实翻译不仅仅是对于专业的译者而言的工作,还是一种提高英语的方法,它能切实有效的提高你的单词量和英语语感的把握,同时很多文章还是值得一读的,于是我加入了生词本,并把它做成了阅读平台,可以很方便的实现双语的同时阅读

    更多:
    0.V2EX大神多,我技术不行,只能最简单的实现想法而已,大家不要喷的太厉害。。。
    1.我觉得如果有手机客户端来阅读和同步生词本会更好,但我不会手机APP的制作,如果你对我的想法感兴趣,又恰好会手机APP的开发,那么请联系我~
    2.这个版本是最简单的,未来可能还会加很多东西
    3.大家多去翻译文章哟
    4.因为名字带有『趣』,而苹果体是很有趣的翻译,所以我借鉴了一下苹果体~

    真相:
    地址: http://quyi.sinaapp.com
    介绍: http://quyi.sinaapp.com/work.php

    PS:
    遇到一个技术问题,希望有大神们可以帮助解决
    我在一个页面放两个富文本编辑器(Simditor or redactor),提交的时候只能取到第一个的数据,两个编辑器的id不同,js里面的命名也不同,但就是只能取到第一个的值,而放两个纯textarea的时候就没问题,所以我只有先用纯textarea,这造成了无法带图片,只有纯文本,不知道有没有大神能帮助解决一下
    51 条回复    2014-08-11 10:40:07 +08:00
    ly710
        1
    ly710  
       2014-08-08 11:38:25 +08:00
    不错啊,顶了。前端bootstrap后端用的啥框架?
    kimmykuang
        2
    kimmykuang  
       2014-08-08 11:42:38 +08:00
    英文字库是用的哪里的?借助了第三方翻译的API吗?
    还有,既然有英译中也可以有中译英吧
    greatdk
        3
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 11:46:46 +08:00
    @ly710 没用框架,纯PHP,嘿嘿
    greatdk
        4
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 11:47:57 +08:00
    @kimmykuang 借助了第三方API,翻译的API挺多的。中译英还没做,主要以英文为主,如果用户反映不错,可以做个英文版,到时候就是中文翻译成英文
    14
        5
    14  
       2014-08-08 11:51:15 +08:00
    不错~Google也有很类似的工具:译者工具包 https://translate.google.com/toolkit/list#translations/active
    SeptimusX
        6
    SeptimusX  
       2014-08-08 11:51:48 +08:00
    作为文学类译者,建议加入英英词典和搭配词典…

    另外提出一个需求,能否按照标点高亮当前句…
    a591826944
        7
    a591826944  
       2014-08-08 11:55:20 +08:00
    不知道你用的是什么编辑器,不过你应该看看你的页面上是否因为你的编辑器 而出现了 多个表单。。也就是多个form元素
    greatdk
        8
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 11:59:06 +08:00
    @SeptimusX 词典我还在想解决方案,我想到的是用户可以设置要使用什么词典。

    还有,什么叫『否按照标点高亮当前句』?
    greatdk
        9
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 12:00:33 +08:00
    @14 恩,我在做之前搜了很久有没有现成的,貌似就只有Google的这个
    greatdk
        10
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 12:15:48 +08:00
    @a591826944 没有啊,就只有一个表单
    SeptimusX
        11
    SeptimusX  
       2014-08-08 12:27:04 +08:00
    @greatdk 词典的版权是个问题,很多在线词典都不适合专业用途。高亮指的是高亮当前正在翻译的那一句话对应的英文句子…
    andyliu
        12
    andyliu  
       2014-08-08 12:29:59 +08:00
    译者的大事,大快英语学习者的大好事
    苹果躺枪
    greatdk
        13
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 12:32:16 +08:00
    @andyliu 因为名字带有『趣』,而苹果体是很有趣的翻译,所以我借鉴了一下苹果体~
    WildCat
        14
    WildCat  
       2014-08-08 12:34:10 +08:00
    自动保存,存了又存
    真的译,译出神

    笑cry
    greatdk
        15
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 12:34:15 +08:00
    @SeptimusX 很多词典的API,使用是没什么问题的。

    高亮当前正在翻译的那一句话对应的英文句子,这个难度有点大啊,因为有时候为了翻译的更加『雅』,句子的前后顺序可能会有很大的调换,靠标点去判断貌似会出现很多偏差
    taine
        16
    taine  
       2014-08-08 12:49:06 +08:00
    词库和语库有吗
    josephok
        17
    josephok  
       2014-08-08 12:49:53 +08:00
    前端好赞。
    greatdk
        18
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 12:51:53 +08:00
    @taine 我哭了。。。。以前大家都吐槽,还有一次一个人说我做的前端像电脑蓝屏了那么丑
    chunyang
        19
    chunyang  
       2014-08-08 13:00:38 +08:00
    http://quyi.sinaapp.com/work.php

    鼠标放到该页面上的图片,会有变暗效果,并变成手型光标,是什么意思?
    blue7blur
        20
    blue7blur  
       2014-08-08 13:17:52 +08:00 via iPhone
    先mark。之后再试用看看。
    superbear
        21
    superbear  
       2014-08-08 13:37:12 +08:00
    不错,翻译框可以跟随要翻译的词是不是更好?小小的建议
    greatdk
        22
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 14:34:49 +08:00
    @superbear 不是跟随的么?!
    greatdk
        23
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 15:19:13 +08:00
    @chunyang 其实没啥意思。。。。网上扒了一个css的皮
    0065paula
        24
    0065paula  
       2014-08-08 15:42:10 +08:00
    还没开始用,我是来赞文案的。XD
    vainly
        25
    vainly  
       2014-08-08 16:01:47 +08:00
    赞一个
    greatdk
        26
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 16:15:46 +08:00
    @0065paula 嘿嘿,你用用看好不好用
    superbear
        27
    superbear  
       2014-08-08 19:42:26 +08:00
    @greatdk
    我的浏览器 Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_9_4) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/36.0.1985.125 Safari/537.36
    谷歌
    版本 36.0.1985.125
    Google Chrome 已是最新版本。
    翻译框 停留在左侧中部
    greatdk
        28
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 19:54:03 +08:00
    你是在翻译页面还是文章阅读页面?
    @superbear
    lsmgeb89
        29
    lsmgeb89  
       2014-08-08 19:55:13 +08:00
    你一个翻译网站,还学苹果的文案?!
    greatdk
        30
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 19:55:41 +08:00
    @lsmgeb89 你不觉得苹果的文案翻译的很逗么
    superbear
        31
    superbear  
       2014-08-08 19:57:42 +08:00
    @greatdk 翻译页面和文章页面都是这样,如果是我一个人遇到,lz可以不用去管,项目很赞
    yangff
        32
    yangff  
       2014-08-08 20:20:19 +08:00 via Android
    难道不是把原文复制到文本编辑器里面然后开始写LaTeX吗
    greatdk
        33
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 20:24:31 +08:00
    @yangff LaTeX。。。搜索了下,貌似有点复杂啊
    lsmgeb89
        34
    lsmgeb89  
       2014-08-08 21:37:12 +08:00
    @greatdk 是很逗,但是觉得和你网站的主题不搭。难道你希望翻出来的文字都这么逗?
    greatdk
        35
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 21:39:09 +08:00
    @lsmgeb89 这倒不是,翻译出来的是和译者的水平与风格相关的,放轻松一点。不要太严肃
    lsmgeb89
        36
    lsmgeb89  
       2014-08-08 21:39:42 +08:00
    不过,我觉得能到用翻译来提高英语了,这水平基本已经相当高了。一般人不会用翻译的方法来提高的吧?
    greatdk
        37
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 21:41:27 +08:00
    @lsmgeb89 我可以翻译,但是我连六级都没过,水平还有很大的提示空间。而且翻译的文章也可以从简单开始啊,后期可能会提供不同级别的翻译素材
    lsmgeb89
        38
    lsmgeb89  
       2014-08-08 21:54:13 +08:00
    @greatdk 好吧,我脑补成了 ECO中文网 这种的了。
    http://www.ecocn.org/portal.php
    vipdomain
        39
    vipdomain  
       2014-08-08 21:56:04 +08:00
    建议捐赠渠道除了支付宝还可以支持比特币:)
    支付宝必须是实名的,用起来不那么cool
    greatdk
        40
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 22:09:34 +08:00
    @lsmgeb89 这是啥网站,翻译的?没看明白
    greatdk
        41
    greatdk  
    OP
       2014-08-08 22:18:45 +08:00
    @vipdomain 比特币我还没玩过。。。
    lsmgeb89
        42
    lsmgeb89  
       2014-08-08 23:06:50 +08:00
    @greatdk 一个翻译 The Economist 的论坛,每期杂志出来都会有高手被分配到文章翻译,然后讨论,最后把文章贴出来。
    reorx
        43
    reorx  
       2014-08-08 23:27:58 +08:00
    赞 slogan :)
    NordicShaw
        44
    NordicShaw  
       2014-08-09 01:04:02 +08:00
    很好,支持一下!
    jacob
        45
    jacob  
       2014-08-09 11:47:21 +08:00
    译言不是早就有这个功能吗?以前的东西也是这样的
    greatdk
        46
    greatdk  
    OP
       2014-08-09 12:09:00 +08:00
    @jacob 注册试了试,没发现有对翻译有帮助啊,只是一个社区吧
    jacob
        47
    jacob  
       2014-08-10 10:45:00 +08:00 via iPhone
    @greatdk 你在仔细看看吧,译言和东西,现在也并到译言了,真的有你这些功能性
    greatdk
        48
    greatdk  
    OP
       2014-08-10 10:53:13 +08:00
    @jacob http://source.yeeyan.org/create 它的发文章就这样啊
    jacob
        49
    jacob  
       2014-08-10 13:53:08 +08:00
    @greatdk 你这是发布原文的地方,你在原文库里挑一个,点翻译,很久没上了,跟以前不太一样,以前的版式跟你现在的更像,整个窗口分成2个部分。

    另外google 的翻译工具包也是这样,
    themachine
        50
    themachine  
       2014-08-11 00:31:13 +08:00
    做的不错,值得鼓励。
    但个人认为没有必要啊,欧陆 有道字典什么的鼠标取词,划词翻译都挺方便的,还可多客户端同步单词本。
    四个小意见:
    1 没鼠标取词,这个在体验上更好。
    2词库比不上欧陆。
    3不支持多客户端。
    4和放两个word没区别,如果像有道一样,可以时时高亮所看的原句对应的中文,或者随之滚动,则体验会更好。
    greatdk
        51
    greatdk  
    OP
       2014-08-11 10:40:07 +08:00
    @themachine 鼠标取词?是鼠标放上去就取词的意思么?

    2.后续会增加更多词典

    3.这是网页应用啊,所有客户端有浏览器的都支持

    4.这个的确很困难,有道实现了?
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   5955 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 47ms · UTC 01:53 · PVG 09:53 · LAX 17:53 · JFK 20:53
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.