V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
LuckyPocketWatch
V2EX  ›  English

求教一个英文问题

  •  
  •   LuckyPocketWatch · 64 天前 · 974 次点击
    这是一个创建于 64 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    在成龙的电影《英伦对决》里,有这样一个桥段,女负责人抓到了部长的把柄,然后打电话给部长,告诉部长一定要听她的指示,然后女负责人说了一句“We say jump, you say where”,我的理解是,字面意思是“我们说跳,你问跳哪里(但不能说不跳)”,引申为你必须完全听从我的命令 pAdYY6J.png

    然后在差不多同一时期拍摄的另一部电影《天龙特攻队》里,有这样一个片段,将军因为背叛,被一个上校,也是自己曾经的手下抓住了,将军强调自己背叛是有原因的,并强调上校必须听从自己的命令,但将军说的是“I say jump,you say how high" pAdYtX9.png

    我像问下这个句子到底应该是“We say jump, you say where”,还是“I say jump,you say how high"?

    还是说《英伦对决》是一部和英国合拍的电影,而《天龙特攻队》则是一步美国拍的电影,这句子在英式英语和美式英语中,是不一样的,英式用 where,而美式则用 how high?

    5 条回复    2024-10-23 15:27:21 +08:00
    yzkos
        1
    yzkos  
       64 天前   ❤️ 3
    我感觉这种应该不是一个固定的吧,说的字词不一样,但是实际表达的意思是一样的这种感觉,
    有点类似中国说的:
    我让你往东,你不能往西;
    我让你往东,你往西试试?
    我让你站起来,你坐一个试试?
    oldManNewThought
        2
    oldManNewThought  
       64 天前
    好奇楼主不看字幕这些电影都能听懂吗?本人在努力学习英文中。。。
    yyysuo
        3
    yyysuo  
       64 天前
    问 chatgpt 啊
    这两种说法反映了一种类似的场景:一个人完全服从另一个人的指令,但细微的差异在于表达方式和语气上的不同。

    "We say jump, you say where"
    这句话表达的是一种对命令的立即响应和完全的服从。意思是当我们发出一个命令(让你跳),你立即问“跳到哪里?”,即完全按照指令行动,重点在于执行的方向或目标。

    "I say jump, you say how high"
    这句话表达的是同样的顺从,但重点在于执行的程度。当我让你跳,你立即问“要跳多高?”,表示你不仅要执行,还要知道要做到多好或多极致。

    这两种表达方式都强调了某种程度上的服从和反应迅速,但分别侧重于任务的方向和程度。这类说法通常用在描述一种权威和顺从的关系中,表达对指令的无条件执行。
    haah
        4
    haah  
       64 天前
    https://beatcrave.com/w3/the-meaning-behind-the-song-when-i-say-jump-you-say-how-high-by-i-see-stars/
    The Meaning Behind The Song: When I Say Jump, You Say How High by I See Stars
    JaimeLa
        5
    JaimeLa  
       64 天前 via iPhone
    感觉都差不多那意思,不需要纠结,灵活一点
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   2994 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 20ms · UTC 14:30 · PVG 22:30 · LAX 06:30 · JFK 09:30
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.