V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
爱意满满的作品展示区。
wangxiaodong
V2EX  ›  分享创造

[原创] [简繁转换] Web 在线工具: [繁体中文🔄简体汉字] (台湾正体🆚大陆简体)

  •  
  •   wangxiaodong · 237 天前 · 1257 次点击
    这是一个创建于 237 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    [简繁转换] Web 在线工具:

    繁体中文🔄简体汉字、台湾正体🆚大陆简体
    

    图片 alt

    用法视频观看地址 https://tsc.openle.com/main/other/go-static/v1/our/yts/wz_XttpO0NI

    简繁互转 网址 - https://passed.app/main/other/home/chinese-converter/

    期待能听取诸位使用感受!

    7 条回复    2024-04-27 21:42:20 +08:00
    beimenjun
        1
    beimenjun  
       237 天前
    这和 opencc 有啥区别?
    mhqschen
        2
    mhqschen  
       237 天前
    感觉没有 opencc 功能丰富嘛,https://opencc.byvoid.com/
    wangxiaodong
        3
    wangxiaodong  
    OP
       237 天前
    @beimenjun 底层就是 OpenCC ,额外增加了“记忆上次转换结果”和 TTS 朗读功能。
    wangxiaodong
        4
    wangxiaodong  
    OP
       236 天前
    @mhqschen 开发初衷是为了记忆住某些转换结果,比如:标题翻译后,一旦翻译文章描述时,就会把标题结果给覆盖掉,没法再次复制给香港、澳门的翻译文本内,so ,干脆就记忆最后一次吧,记忆太多则可能导致界面繁琐。
    robinchina
        5
    robinchina  
       236 天前
    是我看过转换最好的一个 “胡鬧!後來皇后干政跟天氣乾燥沒有關係,請不要隨便聯想”
    nomiup
        6
    nomiup  
       234 天前
    应该还是要把台和港澳分开的,比如这句“无办法啦,下昼唔饮杯 coffee 点都挨唔落去, Starbucks 就只钟意依款。”只是把字转成了简体,但还是看不懂什么意思。
    wangxiaodong
        7
    wangxiaodong  
    OP
       234 天前
    @nomiup 按我的理解,你这个应该是粤语吧,估计需要额外翻译,而不是匹配转换!

    估计应该单独新做一个粤语翻译普通话的服务页面,毕竟比简繁转换复杂挺多。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   5437 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 22ms · UTC 08:54 · PVG 16:54 · LAX 00:54 · JFK 03:54
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.