“保姆式国家 / 保姆国家”:指政府以“为你好”为理由,对公民生活进行过度干预或管控(如健康、消费、安全等方面),带有批评意味。也常写作 nanny state。
/ˈnæni steɪt/
Some people think sugar taxes are a sign of a nanny-state.
有些人认为对含糖食品征税是“保姆式国家”的表现。
Critics argued that the proposed surveillance measures would push the country further into a nanny-state, trading personal freedom for the promise of security.
批评者认为,拟议的监控措施会让国家更走向“保姆式国家”,以安全承诺为代价牺牲个人自由。
nanny 指“保姆”,带有照看、管束小孩的意味;state 指“国家/政府”。合起来比喻政府像保姆一样“事无巨细地照管人民”,该表达在英语媒体与政治讨论中常用作对政府过度管制的讽刺或批评说法。