Catch-22:指一种两难困境/自相矛盾的规定——无论怎么做都会被规则或现实“卡住”,导致无法脱困(常见于制度、官僚流程或逻辑陷阱)。也可泛指“进退两难的局面”。
/ˌkætʃ twɛn.tiˈtuː/
I need experience to get the job, but I need the job to get experience—it’s a catch-22.
我需要工作经验才能得到这份工作,但又需要这份工作才能获得经验——这就是典型的两难困境。
The policy demands proof of residence to open an account, yet you can’t get proof of residence without an account, creating a catch-22 that traps new arrivals in paperwork.
该政策要求提供居住证明才能开户,但没有账户又很难拿到居住证明,形成一种“自相矛盾的规定”,让新来者被手续困住。
该词源自美国作家 Joseph Heller 1961 年的小说《Catch-22》。书中“Catch-22”是军队里的荒诞条款:飞行员若精神正常就必须继续执行危险任务;若想申请停飞则证明自己理智,从而仍要飞——形成无法逃脱的循环。后来 catch-22 被广泛用于指任何“怎么选都不对”的制度性困境。